quarta-feira, outubro 11, 2017

Os 4 Painéis do Foral de Alhos Vedros / The 4 tile panels of Epistle Forum of Alhos Vedros

A elaboração dos painéis demorou três meses de trabalho intenso.
O agrado com que a população os aceitou e os parabéns que me têm dado, compensou o esforço e o adiamento de uma viagem de avião, que tive de fazer, para que ficassem prontos e colocados na parede, na altura combinada. Antes das Festas de Alhos Vedros começarem, a 26 de Julho de 2017.

The preparation of the panels took three months of intense work.
The pleasure with which the people accepted them and the congratulations they have given me, made up for the effort and postponement of a plane trip, which I had to make, so that they would be ready and placed on the wall at the combined time. Before the Festivities of Alhos Vedros begin, in the 26 of July of 2017.



1-Painel com o Foral de Alhos Vedros com friso de inspiração na arquitetura Manuelina, em azul e branco e interior com a carta de Foral em cores, que reproduz em grande a primeira página da carta de Foral de Alhos vedros, original de 1500. Um pequeno quadro na parte inferior direita também em cores, mostra o Rei D. Manuel I a assinar a carta de Foral. 
No canto inferior esquerdo, aparece o texto em português atual. 
Em baixo, uma flamula com a inscrição: "500 Anos do Foral de Alhos Vedros".
Dimensões: 165 cm de altura por 105 cm de largura. (77 azulejos de 15 x 15 cm).

1-Panel with  Epistle Forum of Alhos Vedros with a frame of inspiration in Manueline architecture, in blue and white and interior with the letter of Foral, in colors, which reproduces in large the first page of the letter of Epistle Forum of Alhos Vedros, original of 1500. A small picture in the lower right also in color, shows King D. Manuel I signing the letter of Foral.
In the lower left corner, the current Portuguese text appears.
Below, a banner with the inscription: "500 Years of the Foral de Alhos Vedros".
Dimensions: 165 cm high by 105 cm wide. (77 tiles of 15 x 15 cm).


2-Painel com várias temáticas da viticultura, de que o antigo concelho de Alhos Vedros era grande produtor em vinhos de boa qualidade, enquadrado numa composição em que decorre uma feira da época, perto do pelourinho de Alhos Vedros.
Dimensões: 165 cm de altura por 240 cm de largura. (178 azulejos de 15 x 15 cm).

2-Panel with several themes of viticulture, of which the old county of Alhos Vedros was a great producer of good quality wines, framed in a composition in which a fair of the era takes place, near the pillory of Alhos Vedros.
Dimensions: 165 cm high by 240 cm wide. (178 tiles of 15 x 15 cm).




3-Painel com várias temáticas agricolas com o poço "mourisco", em tema principal, enquadrado numa composição rural. Friso azul e amarelo torrado e interior em azul e branco.

Dimensões: 165 cm de altura por 240 cm de largura. (178 azulejos de 15 x 15 cm).

3-Panel with several agricultural themes with the "Moorish" well, in main theme, framed in a rural composition. Blue and yellow lace trim and blue and white interior.
Dimensions: 165 cm high by 240 cm wide. (178 tiles of 15 x 15 cm).


4-Painel que retrata a construção naval, a extração de sal e a pesca. Situado no Cais Velho de Alhos Vedros, com reconstituição histórica livre.
Dimensões: 165 cm de altura por 240 cm de largura. (178 azulejos de 15 x 15 cm).

4-Panel depicting shipbuilding, salt extraction and fishing. Situated on the Old Pier of Alhos Vedros, with free historical reconstitution.
Dimensions: 165 cm high by 240 cm wide. (178 tiles of 15 x 15 cm).



Estes últimos três painéis, não pretendem ser um retrato do fiel da época seiscentista,até porque não existem documentos iconográficos ou imagética que reporte Alhos Vedros em 1500. São apenas uma reconstituição histórica em que tive liberdade criativa, sem fugir ao tema.

These last three panels do not pretend to be a portrait of the faithful of the seventeenth century, because there are no iconographic or imaginary documents that report Alhos Vedros in 1500. They are only a historical reconstruction in which I had creative freedom, without evading the theme.



terça-feira, setembro 26, 2017

Mais uns clientes satisfeitos ! _ Des clients plus satisfaits !

Gostei de fazer estes azulejos personalizados para o "Rancho Folclórico Centro Lusitano de Zurique"
, na Suiça e eles também gostaram.

Obrigado à Sofia e ao Rancho Folclórico pela encomenda.

J'ai aimé faire ces carreaux personnalisés pour le "Rancho Folclórico Centro Lusitano de Zurique", en Suisse, et ils l'ont également aimé.

Merci à Sofia et au Ranch Folklorique pour la commande.

domingo, setembro 24, 2017

O trabalho de Pesquisa para os painéis de azulejos "Foral de Alhos Vedros", esboços e pintura / The work of Research for the tiles panels "Foral de Alhos Vedros", sketches and painting

De Março a 23 de Julho de 2017, começou um trabalho imenso de pesquisa e seleção de imagens, desenho de esboços e pintura e cozedura dos 4 painéis de grandes dimensões.
O trabalho de pesquisa foi moroso e ocupou mais de um mês. As imagens tinham de apresentar diversos temas rurais e marítimos, desde a vindima, a trabalhos rurais, extração do sal, construção naval e trabalho de reconstituição de edifícios que agora estão completamente diferentes, como é o caso do Moinho de Maré do Cais de Alhos Vedros, os esboços seguiram-se e começou o trabalho de pintura, que me ocupou uma média de 12 horas por dia, inclusive sábados e domingos.

Encomendei ao meu amigo Carlos Gonçalves, fotógrafo e documentalista da Baixa da Banheira TV, que me filmasse em todas as fases de elaboração deste monumental trabalho e que vai resultar num documentário a ser publicado brevemente.





From March to July 23, 2017, immense work began on research and selection of images, drawing sketches and painting and baking of the 4 large panels.
The research was time consuming and took more than a month to complete. The images had to present diverse rural and maritime themes, from the harvesting, the rural works, extraction of the salt, shipbuilding and reconstruction work of buildings that are now completely different, as it is the case of the Tide Mill of Alhos Vedros pier, the sketches followed and began the painting work, which occupied me an average of 12 hours a day, including Saturdays and Sundays.

I asked my friend Carlos Gonçalves, photographer and documentalist of "Baixa da Banheira TV", to shoot me in all the phases of the elaboration of this monumental work and that will result in a documentary to be published briefly.

domingo, junho 11, 2017

Painéis de Azulejos "500 Anos do Foral de Alhos Vedros"-Tiles Panels "500 Years of the Epistle Forum of Alhos Vedros"

Descrição dos trabalhos sobre os 500 anos do Foral de Alhos Vedros
para a Revista Foral:
Em março de 2017, recebi na minha Oficina uma comitiva em visita que me viria a encomendar um conjunto de painéis de grandes dimensões, que me iriam ocupar desde essa altura até 23 de Julho de 2017, altura em que pus a cozer o último painel !

Na ilustre comitiva estiveram presentes, o vice-presidente da Câmara Municipal da Moita, Daniel Figueiredo, também ele um artista, que conheço no campo da escultura, o presidente da Junta de Freguesia, Manuel Graúdo, a Técnica Superior do Departamento de Assuntos Sociais e Cultura, Dr.ª Maria Clara, que tanto tem feito pela divulgação da história local, e o principal mentor das comemorações do Foral de Alhos Vedros, com a publicação da Revista Foral 2014, desde dezembro de 2007 e que perfaz agora 10 anos, e também o organizador da Feira Medieval de Alhos Vedros, que teve a sua primeira edição em maio/junho de 2008, Vítor Cabral.

Da conversa aberta e profícua, ficou a ideia de que a temática seiscentista dos trabalhos a realizar em painéis de azulejos seria mais enfatizada para o lado dos trabalhos rurais e atividades que se faziam nesses anos de 1500, em que o povo laborava e fazia a riqueza do antigo concelho de Alhos Vedros em detrimento da exaltação da nobreza e do clero da altura.

Situada a temática nas Artes e Ofícios da altura, foram desenhados os esboços a partir de uma pesquisa de imagens que demorou semanas a consultar e a selecionar e transformar. As atividades mais importantes eram, no séc. XVI, em Alhos Vedros, a agricultura em geral e a viticultura em particular, que representava grande parte da terra cultivada em vinhedos, a extração do sal e a pesca, a construção de naus e caravelas, em que, para isso, teriam sido plantados pinhais de grandes dimensões no concelho de Alhos Vedros, além do ofício de mercar os produtos provenientes da agricultura, pelos comerciantes locais. Um painel com a reprodução do Foral de Alhos Vedros, e a sua tradução do português arcaico para o português atual, não poderia ser esquecido neste conjunto de quatro painéis.

                   Alguns esboços para os painéis / Some sketches for the panels







Description of the work on the 500 years of the Foral of Alhos Vedros
For the Foral Magazine:

In March of 2017, I received in my workshop a delegation that would come to order a set of large panels that would occupy me from that time until July 23, 2017, when I set the last panel!

In the illustrious entourage, Moita's deputy mayor, Daniel Figueiredo, also an artist, who I know in the sculpture field, the President of the Parish Council, Manuel Graudo, the Higher Technician of the Department of Social Affairs and Culture, Dr. Maria Clara, who has done so much for the dissemination of local history, and the main mentor of the commemorations of the Foral de Alhos Vedros, with the publication of Foral Magazine 2014, since December 2007 and now 10 years, and Also the organizer of the Medieval Fair of Alhos Vedros, which had its first edition in May / June 2008, Vítor Cabral.

From the open and fruitful conversation, the idea was that the seventeenth-century themes of the works to be done in tile panels would be more emphasized for the side of the rural works and activities that took place in those years of 1500, in which the people worked and made the wealth Of the old council of Alhos Vedros to the detriment of the exaltation of the nobility and the clergy of the height.

Based on the theme in the Arts and Crafts of the time, sketches were drawn from an image search that took weeks to consult and select and transform. The most important activities were, in the 19th century, XVI, in Alhos Vedros, agriculture in general and viticulture in particular, which represented a large part of the land cultivated in vineyards, salt extraction and fishing, construction of ships and caravels, in which, for that, they would have been planted Large pine forests in the county of Alhos Vedros, as well as the trade of locally marketed agricultural products. A panel with the reproduction of Foral de Alhos Vedros, and its translation from archaic Portuguese to present Portuguese, could not be forgotten in this set of four panels.

A Revista Foral #13 de junho de 2017 publicou um texto e imagens, muito bem feito graficamente, sobre os painéis do Foral.
The Foral Magazine # 13 of June of 2017 published a text and images, very well done graphically, on the panels of the Foral.


terça-feira, dezembro 13, 2016

Brevemente o Escudo reconstruído ! Soon the Shield rebuilt !


Previsão

Esta página é a original feita por mim em finais de 1999, e é propositadamente saudosista e feita numa versão muito antiga
de html, serve como depósito de recordações. A primeira página original do "Escudo" foi feita em 1998 pelo Elvis, um amigo meu que trabalhava na construção de Web pages fez a partir dum esboço meu, a página O ESCUDO, com um grafismo muito aproximado ao que ainda tem atualmente. Efetivamente o nome do boletim joga com a dualidade de ter sido o escudo a nossa moeda oficial durante dezenas de anos que em 1998 ainda o era, e quiça o voltará a ser... e com a ideia medieval de ser o Escudo do Guerreiro, como está presente no logotipo da AAG desde a sua fundação em 1989. 

​ Esta 5ª Série retoma o grafismo clássico da 1ª Série, sendo as cores utilizadas na página, de novo, o azul e branco.

As páginas do Escudo estavam alojadas no sapo.pt, que as removeu.
Recentemente o http://arquivo.pt/ disponibilizou as páginas antigas do Escudo que eu pensava estarem para sempre inacessíveis !
Aí estão elas mais ou menos como as deixei. Podem dar uma vista de olhos nelas, enquanto não coloco a nova página na Rede: 
Obrigado ao Arquivo.PT, eis a sua página no FaceBook:

Preview
This page is the original made by me in late 1999 and is purposely nostalgic and made a very old version of html, serves as memories deposit. The first page of the original "Sheild" was made in 1998 by Elvis, a friend of mine who worked in the construction of web pages made from  my sketch of  the page SHIELD, with a very rough graphics to still currently have. Effectively the newsletter name plays with the duality of being the shield "Escudo", our official currency for decades that in 1998 still was, and perhaps it will the return to be ... and the medieval idea of being the Shield Warrior, as is present in the AAG logo since its founding in 1989.

This 5th Series follows the traditional graphics of the 1st series, and the colors used on the page, again, blue and white.

The AAG Shield pages were housed in sapo.pt, that removed all of them.
http://arquivo.pt/ recently released the old pages of the AAG Shield that I thought to be forever inaccessible!
There they are more or less like I left them. You can take a look at them until I put the new in the Internet:
Thanks to Arquivo.PT, here his page on FaceBook:

terça-feira, agosto 02, 2016

Painéis a Preto e Branco numa Casa Modelo da AAG / Black and White Panels of Tiles in a Model House of AAG

No ano 2007, Luís Marques um colecionador de VW antigos, quis começar uma decoração de painéis de azulejo em preto e branco na sua casa.
Começou com os frisos nas janelas, um painel toponímico e um tríptico sobre Alhos Vedros, também em preto e branco. A decoração da casa também tinha essas cores predominantes e o efeito resultou.

In 2007, Luis Marques one old VW collector, wanted to start a tile panels decorated in black and white in is home.
It started with the frames on the windows, one toponimical panel and a triptych of Alhos Vedros, also in black and white. The decor of the house also had these predominant colors and the effect resulted.









Mas a sua paixão são os “carochas” e a cor que ele e a esposa gostam mais é o preto.
Em 2009/2010 continuou a decoração, agora no interior da casa.
Toda a casa tem uma decoração de painéis em preto e branco e  no interior toda uma cozinha dedicada aos Volkswagen antigos, ficou muito bonita  e é considerada a casa modelo da AAG.

But his passion is the "Beetles" and the color that he and his wife enjoy is black.
In 2009/2010 they continued the decoration, now inside the house.
The whole house has a panel decoration in black and white and inside all kitchen dedicated to the old Volkswagen, she was very beautiful and is considered the model home of AAG.

O painel com os recortes para canalização e eletricidade, foram feitos à medida, antes do painel ser embutido no espaço da cozinha.

The panel with cutouts for plumbing and electricity, were made, before the panel is built into the kitchen space.




Pormenores / Details





Os VW antigos do Luís / Antiques VW of Luís



               Preto e Branco

              Black and White

segunda-feira, maio 09, 2016

Adega Modelo do Vitor e da Céu / Cellar Model Vitor and Céu.

Este é o trabalho selecionado para o ano de 2008. Com uma decoração exterior e interior em azulejos que ornamentaram o topo da  pia  vinícola onde se pisa a uva, um painel alusivo e dois painéis exteriores. Um toponímico e outro histórico.
Esta Adega ficou um modelo e continua a proporcionar dos um dos melhores vinhos artesanais da região de Setúbal, feitos pelo Vitor e que com prazer apreciamos sempre que temos oportunidade...

This is he work selected for the year 2008. With an outdoor decoration and interior tiles, that ornamented the top of the sink where wine grape treading, an allusive panel and two outer panels. A toponymic and other historic.
This winery was a model and continues to provide one of the best artisanal wines of Setubal region, made by Victor and soon enjoyed whenever we have the opportunity ...









sábado, maio 07, 2016

Cidades Flutuantes 2500 DC / Floating Cities 2500 AD

Painel “Cidades Flutuantes” 2500 DC -Policromado, dimensões : 105 X 105 cm.
Panel “Floating Cities” 2500 AD –color, dimensions : 105 X 105 cm. 

Este foi o painel que fez retomar a saga das "Aventuras de Jerílio no séc. 25". Foi começado numa Feira de Artesanato, onde pintava ao vivo e apresentado em muitas feiras. Hoje é da Tina a minha esposa, que tem sido a minha fan #1 desde que a conheci em 1992 até hoje !

This was the panel that did retake the saga of "Jerílio Adventures of the century. 25". It was started in Crafts Fair, where he painted live and presented at many fairs. Today is owner is Tina's my wife, who has been my # 1 fan since I met her in 1992, until today!

Painel “Cidades Flutuantes” 2500 DC -Policromado, dimensões : 105 X 105 cm.
Panel “Floating Cities” 2500 AD –color, dimensions : 105 X 105 cm. 



*Para ver a imagem em grande formato, carregue na imagem normalmente quando abrir, carregue com o botão esquerdo e escolha: Abrir a imagem num novo separador, amplie e veja os detalhes !
* To see the image in large format, click on the image normally when open, press the left mouse button and choose: Open the image in a new tab, zoom and see the details!


quinta-feira, março 31, 2016

Azulejaria Guerreiro-Contrato de Qualidade Renovado

A Azulejaria Artística Guerreiro foi fundada em 1989.
The AAG- Artistic Tiles was founded in 1989.

Em 2006 o PPART- Promoção dos Ofícios e das Microempresas Artesanais (O PPART foi extinto em 30 de junho de 2015 e deu lugar ao CEARTE), reconheceu à AAG o estatuto duma Unidade Produtiva Artesanal e a Luís Cruz Guerreiro um artesão reconhecido por esse Instituto do Estado.

In 2006 the PPART- Promotion of Crafts and micro-enterprises Handcrafted recognized the AAG the status of a Productive Craft Unit and Luis Cruz Guerreiro an artisan recognized by the State Institute.











Essas certificações têm a ver com a qualidade e autenticidade dos trabalhos realizados pelo artesão, Luís Cruz Guerreiro e pela Unidade Produtiva Artesanal, situada em Alhos Vedros.





These certifications have to do with the quality and authenticity of the work of the artisan, Luis Cruz Warrior and the Artisanal Production Unit, located in Alhos Vedros.

Em 2011 o contrato foi renovado e a AAG continua o seu lema de sempre:
Para Quem Prefere a Qualidade e a Azulejaria Guerreiro prefere.

In 2011 the contract was renewed and AAG continues its motto always:
For Who Prefer Quality and AAG Artistic Tiles, prefer.



Em 3-2-2016 o CEARTE, agora responsável pela certificação dos Artesãos e das Unidades Produtivas Artesanais, renovou a certificação até 2021.

On 03/02/2016 the CEARTE now responsible for the certification of Craftsmen and Production Units Handcrafted renewed certification until 2021.


Carta de Unidade Produtiva Artesanal - Micro-Enterprises Handcrafted Recognized
nº120611


Carta de Artesão - Artisan Card
nº 110694